пятница, 15 ноября 2013 г.

"Этимологическая Сокровищница" Русской Фразеологии


Не пугайтесь, сначала всё будет умно-умно, а потом всё просто-просто!

В процессе разборки-уборки-переборки-перестановки-перечитки и прочих манипуляций с "семейным книжным архивом" был обнаружен словарик с затейливым и очень умным названием "Опыт этимологического словаря русской фразеологии" Н.М. Шанского, В.И. Зимина и А.В. Филиппова.
Название "страшное и непонятное", поэтому и не привлекающее особенного внимания, так как первое впечатление, что там: "всё умно-умно и сложно-сложно".

Моё внимание на него обратила моя Мама.  Она зачитала парочку "Крылатых Выражений" нашего родного и могучего с подробным описанием "для непосвящённых в "Храм нашего Русского языка"", что они обозначают в реальной жизни и, самое интересное, мнение авторов на их происхождение и появление в Русском языке.
И иногда, поверьте мне, - это целый детектив.

Меня это так увлекло, что я решила с Вами этой "этимологической сокровищницей" поделиться :-)

Буря в стакане воды -
Большой шум, сильное волнение по незначительному поводу.

Калька с французского.
Слова принадлежат французскому просветителю Монтескьё (1689-1755 гг.) и сказаны им по поводу политических событий, происшедших в карликовом государстве Сан-Марино (на Апеннинском полуострове). Выражение восходит к латинской поговорке excitare fluctus in simpulo - поднимать волны в черпаке. 


В долгий ящик -
(положить, отложить что-либо). На неопределённый срок, надолго отложить.

Собственное русское. 
Версия первая : С XVII в. к стене дворца царя Алексея Михайловича был прикреплён длинный ("долгий") ящик, предназначавшийся для прошений царю; прошения, опущенные туда, рассматривались очень долго.
Вторая версия : Выражение родилось в российских канцеляриях : долгий ящик - ящик письменного стола, в который откладывались самые неспешные, маловажные ходатайства и жалобы.

Вернёмся к нашим баранам -
Обращение к говорящему с просьбой не отвлекаться от основной темы; 
возвращение говорящего к предмету разговора.

Калька с французского revenons a nos moutons.
Из фарса об адвокате Патлене. Этими словами судья прерывает речь суконщика, когда тот, узнав в защитнике пастуха своего должника, начинает говорить о разбираемом деле (о краже пастухом баранов), а о долге Патлена.

Видеть всё в розовом свете -
Видеть всё идеализированно, в приятном виде.

Калька с французского voir tout couleur de rose. Восходит к английскому in the pink - в розовом свете, в добром здравии. Pink - первоначально "гвоздика", затем у слова развилось значение "розовый"; розовый цвет всегда ассоциировался с хорошим здоровьем и благополучием, с благодушием и довольством.

Вилами на воде (по воде) писано -
 О чём-нибудь маловероятном, сомнительном.

Вероятно, собственное русское.
Вилы в значении "круги" (известном в диалектах). Одним из видов гадания с использованием воды было бросание камней в воду, слежение за образующимися кругами и их пересечениями и истолкование этого.

Вот так клюква! -
Просторечное. Выражение удивления, негодования.

Собственное русское.  
С середины XIX в. Вероятно, под влиянием сочетания Развесистая Клюква, под которой, как упоминает в своих мемуарах писатель А. Дюма-отец, он якобы сидел, отдыхая во время своего путешествия по России.

Гвоздь программы (сезона) -
О чём-либо самом значительном, интересном.

Калька с французского clou de l`exposition (de la saison). По названию Эйфелевой башни, похожей на гвоздь, построенной для Всемирной выставки (в 1889 г.) в Париже как показатель достижений техники.

Голубая мечта -
Идиллическая, часто недостижимая мечта.

Неточная калька с немецкого die blaue Blume - голубой цветок - романтический символ высокой и несбыточной мечты, приснившийся юноше-поэту (у немецкого писателя и философа Новалиса в романе "Генрих фон Офтердинген", 1802 г.)


Есть ли у Вас любимые, а может быть ставящие в тупик, "Крылатые Выражения"? Буду рада, если Вы поделитесь ими со мной. И мы попробуем постичь историю их появления и разобраться на что они намекают, и каким изначально смыслом были наделены.

Сегодняшний пост станет началом новой рубрики Этимологическая Сокровищница в моём блоге!

Комментариев нет:

Отправить комментарий